TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:27:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 865《金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 865《Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 865 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 865 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金剛頂一切如來真實攝大乘現 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện 證大教王經卷中 chứng đại giáo Vương Kinh quyển trung     開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc quốc     公食邑三千戶賜紫贈司空諡大監     công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti không thụy Đại giam     正號大廣智大興善寺三藏沙門     chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn     不空奉 詔譯     bất không phụng  chiếu dịch 大曼荼羅廣大儀軌品之二 đại mạn đà la quảng đại nghi quỹ phẩm chi nhị 爾時婆伽梵。 nhĩ thời Bà già phạm 。 復入一切如來毘首羯磨大菩薩三昧耶。出生羯磨加持。名金剛三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai tỳ thủ yết ma đại Bồ-tát tam muội da 。xuất sanh Yết-ma gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來羯磨三昧耶。名一切如來心。 nhất thiết Như Lai Yết-ma tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。 從自心出。 tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)羯磨 phược nhật La (nhị hợp )Yết-ma 從一切如來心。纔出已。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。 一切如來羯磨平等智。善通達故。金剛薩埵三摩地。 nhất thiết Như Lai Yết-ma bình đẳng trí 。thiện thông đạt cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。 即從婆伽梵持金剛。為一切如來羯磨光明。出已。 tức tùng Bà già phạm trì Kim Cương 。vi/vì/vị nhất thiết Như Lai Yết-ma quang minh 。xuất dĩ 。 以彼一切如來羯磨光明。照耀一切有情界。 dĩ bỉ nhất thiết Như Lai Yết-ma quang minh 。chiếu diệu nhất thiết hữu tình giới 。 為一切如來羯磨界。其盡一切如來羯磨界。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai Yết-ma giới 。kỳ tận nhất thiết Như Lai Yết-ma giới 。 入世尊毘盧遮那佛心。聚為一體。 nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 量遍一切虛空界。則一切如來羯磨界故。生羯磨金剛形。 lượng biến nhất thiết hư không giới 。tức nhất thiết Như Lai Yết-ma giới cố 。sanh Yết-ma Kim cương hình 。 住佛掌中。則從羯磨金剛形。 trụ/trú Phật chưởng trung 。tức tùng Yết-ma Kim cương hình 。 出一切世界微塵等如來身。於一切世界。一切如來羯磨等。 xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。ư nhất thiết thế giới 。nhất thiết Như Lai Yết-ma đẳng 。 作一切佛神通遊戲。作一切如來無邊事業故。 tác nhất thiết Phật thần thông du hí 。tác nhất thiết Như Lai vô biên sự nghiệp cố 。 金剛薩埵三摩地。極堅牢故。聚為一體。 Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生一切如來毘首羯磨大菩薩摩訶薩身。 sanh nhất thiết Như Lai tỳ thủ yết ma Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát thân 。 住世尊毘盧遮那佛心。說此嗢陀南。 trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉佛不空  我一切業多  kì tai Phật bất không   ngã nhất thiết nghiệp đa  無功作佛益  能轉金剛業  vô công tác Phật ích   năng chuyển Kim cương nghiệp 爾時毘首羯磨大菩薩身。從世尊心下。 nhĩ thời tỳ thủ yết ma đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來前月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai tiền nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來不空金剛三昧耶。名金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai bất không Kim Cương tam muội da 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 轉一切供養等。無量不空。 chuyển nhất thiết cúng dường đẳng 。vô lượng bất không 。 一切業軌儀廣大三昧耶。盡無餘有情界。作一切悉地。 nhất thiết nghiệp quỹ nghi quảng đại tam muội da 。tận vô dư hữu tình giới 。tác nhất thiết tất địa 。 受一切安樂悅意故。 thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至成就一切如來金剛羯磨性智神境通果故。則彼羯磨金剛。 nãi chí thành tựu nhất thiết Như Lai Kim cương Yết-ma tánh trí thần cảnh thông quả cố 。tức bỉ Yết-ma Kim cương 。 授與一切如來金剛羯磨大菩薩。 thụ dữ nhất thiết Như Lai Kim cương Yết-ma đại Bồ-tát 。 為一切如來羯磨轉輪王。以一切如來灌頂。授與雙手。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai Yết-ma Chuyển luân Vương 。dĩ nhất thiết Như Lai quán đảnh 。thụ dữ song thủ 。 則一切如來。以金剛名。號金剛毘首。金剛毘首灌頂時。 tức nhất thiết Như Lai 。dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim cương tỳ thủ 。Kim cương tỳ thủ quán đảnh thời 。 彼金剛毘首菩薩摩訶薩。 bỉ Kim cương tỳ thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 則安立羯磨金剛於自心。令安一切如來羯磨平等處。 tức an lập Yết-ma Kim cương ư tự tâm 。lệnh an nhất thiết Như Lai Yết-ma bình đẳng xứ/xử 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  作種種勝業  thử thị nhất thiết Phật   tác chủng chủng thắng nghiệp  授與我掌中  以業安於業  thụ dữ ngã chưởng trung   dĩ nghiệp an ư nghiệp 爾時婆伽梵。 nhĩ thời Bà già phạm 。 復入難敵精進大菩薩摩訶薩三昧耶。出生羯磨加持。名金剛三摩地。 phục nhập nạn/nan địch tinh tấn Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tam muội da 。xuất sanh Yết-ma gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來守護三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai thủ hộ tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)路乞沙(二合) phược nhật La (nhị hợp )lộ khất sa (nhị hợp ) 從一切如來心。纔出已。即彼婆伽梵金剛手。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm Kim Cương Thủ 。 為眾多堅固甲冑。出已。 vi/vì/vị chúng đa kiên cố giáp trụ 。xuất dĩ 。 入世尊毘盧遮那佛心。聚為一體。生大金剛甲冑形。住佛掌中。 nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh Đại Kim cương giáp trụ hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 從彼金剛甲冑形。出一切世界微塵等如來身。 tòng bỉ Kim cương giáp trụ hình 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 一切如來守護儀軌廣大事業等。 nhất thiết Như Lai thủ hộ nghi quỹ quảng đại sự nghiệp đẳng 。 作一切佛神通遊戲。難敵精進故。金剛薩埵三摩地。 tác nhất thiết Phật thần thông du hí 。nạn/nan địch tinh tấn cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。 極堅牢故。聚為一體。生難敵精進大菩薩身。 cực kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh nạn/nan địch tinh tấn đại Bồ-tát thân 。 住世尊毘盧遮那佛心。說此嗢陀南。 trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉精進甲  我固堅固者  kì tai tinh tấn giáp   ngã cố kiên cố giả  由堅固無身  作金剛勝身  do kiên cố vô thân   tác Kim cương thắng thân 時彼難敵精進大菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ nạn/nan địch tinh tấn đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來右月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai hữu nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來堅固名金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai kiên cố danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來精進波羅蜜三昧耶。救護盡無餘有情界。 nhất thiết Như Lai tinh tấn Ba-la-mật tam muội da 。cứu hộ tận vô dư hữu tình giới 。 受一切安樂悅意故。 thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來金剛身成就果故。則金剛甲冑。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai Kim Cương thân thành tựu quả cố 。tức Kim cương giáp trụ 。 授與難敵精進大菩薩雙手。則一切如來。以金剛名。號金剛慈友。 thụ dữ nạn/nan địch tinh tấn đại Bồ-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai 。dĩ Kim cương danh 。hiệu Kim cương từ hữu 。 金剛慈友灌頂時。彼金剛慈友菩薩摩訶薩。 Kim cương từ hữu quán đảnh thời 。bỉ Kim cương từ hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以金剛甲冑。被一切如來。說此嗢陀南。 dĩ Kim cương giáp trụ 。bị nhất thiết Như Lai 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  最勝慈甲冑  thử thị nhất thiết Phật   tối thắng từ giáp trụ  堅精進大護  名為大慈友  kiên tinh tấn Đại hộ   danh vi đại từ hữu 爾時婆伽梵。 nhĩ thời Bà già phạm 。 復入摧一切魔大菩薩摩訶薩三昧耶。出生羯磨加持。名金剛三摩地。 phục nhập tồi nhất thiết ma Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tam muội da 。xuất sanh Yết-ma gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來方便三昧耶。名一切如來心。從自心出。 nhất thiết Như Lai phương tiện tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)藥乞灑(二合) phược nhật La (nhị hợp )dược khất sái (nhị hợp ) 從一切如來心。纔出已。即彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為眾多大牙器仗。出已。 vi/vì/vị chúng đa Đại nha khí trượng 。xuất dĩ 。 入世尊毘盧遮那佛心。聚為一體。生金剛牙形。住佛掌中。 nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh Kim cương nha hình 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 從彼金剛牙形。出一切世界微塵等如來身。 tòng bỉ Kim cương nha hình 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 作一切降伏暴怒等。為一切佛神通遊戲。 tác nhất thiết hàng phục bạo nộ đẳng 。vi/vì/vị nhất thiết Phật thần thông du hí 。 一切魔善摧伏故。金剛薩埵三摩地。極堅牢故。 nhất thiết ma thiện tồi phục cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。 聚為一體。生摧一切魔大菩薩身。 tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh tồi nhất thiết ma đại Bồ-tát thân 。 住世尊毘盧遮那佛心。說此嗢陀南。 trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉大方便  諸佛之慈愍  kì tai đại phương tiện   chư Phật chi từ mẫn  由有形寂靜  示作暴怒形  do hữu hình tịch tĩnh   thị tác bạo nộ hình 時彼摧一切魔大菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ tồi nhất thiết ma đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來左月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai tả nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來極怒金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai cực nộ Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來調伏難調。盡無餘有情界。施無畏。 nhất thiết Như Lai điều phục nạn/nan điều 。tận vô dư hữu tình giới 。thí vô úy 。 受一切安樂悅意故。 thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來大方便智神境通最勝悉地果故。則彼金剛牙器仗。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai đại phương tiện trí thần cảnh thông tối thắng tất địa quả cố 。tức bỉ Kim cương nha khí trượng 。 授與彼摧一切魔大菩薩雙手。則一切如來。以金剛名。 thụ dữ bỉ tồi nhất thiết ma đại Bồ-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai 。dĩ Kim cương danh 。 號金剛暴怒。金剛暴怒灌頂時。 hiệu Kim cương bạo nộ 。Kim cương bạo nộ quán đảnh thời 。 彼金剛暴怒菩薩摩訶薩。以彼金剛牙器仗。安自口中。 bỉ Kim cương bạo nộ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ bỉ Kim cương nha khí trượng 。an tự khẩu trung 。 恐怖一切如來。說此嗢陀南。 khủng bố nhất thiết Như Lai 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  調伏諸難調  thử thị nhất thiết Phật   điều phục chư nạn điều  金剛牙器仗  方便愍慈者  Kim cương nha khí trượng   phương tiện mẫn từ giả 爾時婆伽梵。 nhĩ thời Bà già phạm 。 復入一切如來拳大菩薩摩訶薩三昧耶。出生羯磨加持。名金剛三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai quyền Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tam muội da 。xuất sanh Yết-ma gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來身口心金剛縛三昧耶。 nhất thiết Như Lai thân khẩu tâm Kim cương phược tam muội da 。 名一切如來心。從自心出。 danh nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)散地 phược nhật La (nhị hợp )tán địa 從一切如來心。纔出已。即彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切如來一切印縛。出已。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn phược 。xuất dĩ 。 入世尊毘盧遮那佛心。聚為一體。生金剛縛形住佛掌中。 nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。sanh Kim cương phược hình trụ/trú Phật chưởng trung 。 從彼金剛縛形。出一切世界微塵等如來身。 tòng bỉ Kim cương phược hình 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 出已。於一切世界。一切如來印縛智等。 xuất dĩ 。ư nhất thiết thế giới 。nhất thiết Như Lai ấn phược trí đẳng 。 作一切佛神通遊戲。一切如來拳善縛故。 tác nhất thiết Phật thần thông du hí 。nhất thiết Như Lai quyền thiện phược cố 。 金剛薩埵三摩地。極堅牢故。聚為一體。 Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。cực kiên lao cố 。tụ vi/vì/vị nhất thể 。 生一切如來拳大菩薩身。住世尊毘盧遮那佛心。 sanh nhất thiết Như Lai quyền đại Bồ-tát thân 。trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉妙堅縛  我堅三昧耶  kì tai diệu kiên phược   ngã kiên tam muội da  成諸意樂故  解脫者為縛  thành chư ý lạc cố   giải thoát giả vi/vì/vị phược 時彼一切如來拳大菩薩身。從世尊心下。 thời bỉ nhất thiết Như Lai quyền đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 依一切如來後月輪而住。復請教令。 y nhất thiết Như Lai hậu nguyệt luân nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo lệnh 。 時世尊入一切如來三昧耶。名金剛三摩地。 thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai tam muội da 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來印三昧耶。盡無餘有情界。令一切如來聖天。 nhất thiết Như Lai ấn tam muội da 。tận vô dư hữu tình giới 。lệnh nhất thiết Như Lai Thánh Thiên 。 現驗一切悉地。受一切安樂悅意故。 hiện nghiệm nhất thiết tất địa 。thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 。 乃至得一切如來一切智智印。主宰最勝悉地果故。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai nhất thiết trí trí ấn 。chủ tể tối thắng tất địa quả cố 。 則彼金剛縛。 tức bỉ Kim cương phược 。 授與一切如來金剛拳大菩薩摩訶薩雙手。則彼一切如來。以金剛名。 thụ dữ nhất thiết Như Lai Kim Cương quyền Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức bỉ nhất thiết Như Lai 。dĩ Kim cương danh 。 號金剛拳。金剛拳灌頂時。彼金剛拳菩薩摩訶薩。 hiệu Kim Cương quyền 。Kim Cương quyền quán đảnh thời 。bỉ Kim cương quyền Bồ Tát Ma-ha tát 。 以彼金剛縛。縛一切如來。說此嗢陀南。 dĩ bỉ Kim cương phược 。phược nhất thiết Như Lai 。thuyết thử ốt đà Nam 。  此是一切佛  印縛大堅固  thử thị nhất thiết Phật   ấn phược Đại kiên cố  速成諸印故  不越三昧耶  tốc thành chư ấn cố   bất việt tam muội da 一切如來供養廣大儀軌業。 nhất thiết Như Lai cúng dường quảng đại nghi quỹ nghiệp 。 一切如來大精進堅固甲冑。一切如來大方便。 nhất thiết Như Lai đại tinh tấn kiên cố giáp trụ 。nhất thiết Như Lai đại phương tiện 。 一切如來一切印縛智。如是一切如來大羯磨薩埵。 nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn phược trí 。như thị nhất thiết Như Lai Đại Yết-ma Tát-đỏa 。 爾時不動如來。 nhĩ thời Bất động Như lai 。 成就世尊毘盧遮那一切如來智已。印一切如來智故。 thành tựu Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na nhất thiết Như Lai trí dĩ 。ấn nhất thiết Như Lai trí cố 。 入金剛波羅蜜三昧耶。所生金剛加持。名金剛三摩地。 nhập Kim cương Ba-la-mật tam muội da 。sở sanh Kim cương gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來金剛三昧耶。名一切如來印。從自心出。 nhất thiết Như Lai Kim Cương tam muội da 。danh nhất thiết Như Lai ấn 。tùng tự tâm xuất 。 薩怛嚩嚩日離 tát đát phược phược nhật ly 從一切如來心。纔出已。出金剛光明。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。xuất Kim cương quang minh 。 從彼金剛光明門。即彼婆伽梵持金剛。 tòng bỉ Kim cương quang minh môn 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切世界微塵等如來身。印一切如來智。復聚為一體。 vi/vì/vị nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。ấn nhất thiết Như Lai trí 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 等一切世界量。生大金剛形。 đẳng nhất thiết thế giới lượng 。sanh Đại Kim cương hình 。 依世尊毘盧遮那佛前月輪而住。說此嗢陀南。 y Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tiền nguyệt luân nhi trụ/trú 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉一切佛  薩埵金剛堅  kì tai nhất thiết Phật   Tát-đỏa Kim cương kiên  由堅無身故  獲得金剛身  do kiên vô thân cố   hoạch đắc Kim Cương thân 爾時世尊寶生如來。 nhĩ thời Thế Tôn Bảo Sanh Như Lai 。 印世尊毘盧遮那一切如來智故。入寶波羅蜜三昧耶。 ấn Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na nhất thiết Như Lai trí cố 。nhập bảo Ba-la-mật tam muội da 。 所生寶金剛加持。名金剛三摩地。金剛三昧耶。名自印。 sở sanh bảo Kim cương gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。Kim Cương tam muội da 。danh tự ấn 。 從自心出。 tùng tự tâm xuất 。 囉怛那嚩日離(二合) La đát na phược nhật ly (nhị hợp ) 從一切如來心。纔出已。出寶光明。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。xuất bảo quang minh 。 從彼寶光明。即彼婆伽梵持金剛。 tòng bỉ bảo quang minh 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切世界微塵等如來身。印一切如來智。復聚為一體。 vi/vì/vị nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。ấn nhất thiết Như Lai trí 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 等一切世界量。生大金剛寶形。 đẳng nhất thiết thế giới lượng 。sanh Đại Kim cương bảo hình 。 依世尊毘盧遮那佛右月輪而住。說此嗢陀南。 y Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật hữu nguyệt luân nhi trụ/trú 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉一切佛  我名寶金剛  kì tai nhất thiết Phật   ngã danh bảo Kim cương  於一切印眾  堅灌頂理趣  ư nhất thiết ấn chúng   kiên quán đảnh lý thú 爾時世尊觀自在王如來。 nhĩ thời Thế Tôn quán Tự tại Vương Như Lai 。 印世尊毘盧遮那一切如來智故。入法波羅蜜三昧耶。 ấn Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na nhất thiết Như Lai trí cố 。nhập pháp Ba-la-mật tam muội da 。 所生法金剛加持。名金剛三摩地。法三昧耶。名自印。 sở sanh pháp Kim cương gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。Pháp tam muội da 。danh tự ấn 。 從自心出。 tùng tự tâm xuất 。 達摩嚩日離(二合) Đạt-ma phược nhật ly (nhị hợp ) 從一切如來心。纔出已。出蓮花光明。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。xuất liên hoa quang minh 。 從彼蓮華光明。即彼婆伽梵持金剛。 tòng bỉ Liên Hoa Quang minh 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切世界微塵等如來身。印一切如來智。復聚為一體。 vi/vì/vị nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。ấn nhất thiết Như Lai trí 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 等一切世界量。生大金剛蓮花形。 đẳng nhất thiết thế giới lượng 。sanh Đại Kim cương liên hoa hình 。 依世尊毘盧遮那佛後月輪而住。說此嗢陀南。 y Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật hậu nguyệt luân nhi trụ/trú 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉一切佛  法金剛我淨  kì tai nhất thiết Phật   Pháp Kim cương ngã tịnh  由自性清淨  令貪染無垢  do tự tánh thanh tịnh   lệnh tham nhiễm vô cấu 爾時世尊不空成就如來。 nhĩ thời Thế Tôn Bất không thành tựu Như Lai 。 印毘盧遮那一切如來智故。入一切波羅蜜三昧耶。 ấn Tỳ Lô Giá Na nhất thiết Như Lai trí cố 。nhập nhất thiết Ba-la-mật tam muội da 。 所生金剛加持。名金剛三摩地。一切三昧耶。名自印。 sở sanh Kim cương gia trì 。danh Kim cương tam-ma-địa 。nhất thiết tam muội da 。danh tự ấn 。 從自心出。 tùng tự tâm xuất 。 羯磨嚩日離(二合) Yết-ma phược nhật ly (nhị hợp ) 從一切如來心。纔出已。出一切羯磨光明。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。xuất nhất thiết Yết-ma quang minh 。 從彼一切如來羯磨光明。即彼婆伽梵持金剛。 tòng bỉ nhất thiết Như Lai Yết-ma quang minh 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切世界微塵等如來身。 vi/vì/vị nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 遍印一切如來智。復聚為一體。等一切世界量。面向一切處。 biến ấn nhất thiết Như Lai trí 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。đẳng nhất thiết thế giới lượng 。diện hướng nhất thiết xứ 。 生大羯磨金剛形。 sanh Đại Yết-ma Kim cương hình 。 依世尊毘盧遮那佛左月輪而住。說此嗢陀南。 y Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tả nguyệt luân nhi trụ/trú 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉一切佛  我名業金剛  kì tai nhất thiết Phật   ngã danh nghiệp Kim cương  由一成一切  佛界善作業  do nhất thành nhất thiết   Phật giới thiện tác nghiệp 一切如來智三昧耶大灌頂。金剛法性。 nhất thiết Như Lai trí tam muội da đại quán đảnh 。Kim cương pháp tánh 。 一切供養。如是一切如來大波羅蜜。 nhất thiết cúng dường 。như thị nhất thiết Như Lai Đại Ba-la-mật 。 爾時世尊毘盧遮那佛。 nhĩ thời Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật 。 復入一切如來適悅供養三昧耶。所生名金剛三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai Thích-duyệt cúng dường tam muội da 。sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來族大天女。從自心出。 nhất thiết Như Lai tộc Đại Thiên nữ 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)邏西 phược nhật La (nhị hợp )lá Tây 從一切如來心。纔出已。出金剛印。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。xuất Kim cương ấn 。 從彼金剛印門。則彼婆伽梵持金剛。 tòng bỉ Kim cương ấn môn 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切世界微塵等如來身。復聚為一體。為金剛嬉戲大天女。 vi/vì/vị nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。vi/vì/vị Kim cương hi hí Đại Thiên nữ 。 如金剛薩埵。 như Kim Cương Tát-đỏa 。 一切身性種種形色威儀一切莊嚴具。攝一切如來族金剛薩埵女。 nhất thiết thân tánh chủng chủng hình sắc uy nghi nhất thiết trang nghiêm cụ 。nhiếp nhất thiết Như Lai tộc Kim Cương Tát-đỏa nữ 。 依世尊不動如來曼荼羅左邊月輪而住。 y Thế Tôn Bất động Như lai mạn-đà-la tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉無有比  諸佛中供養  kì tai vô hữu bỉ   chư Phật trung cúng dường  由貪染供養  能轉諸供養  do tham nhiễm cúng dường   năng chuyển chư cúng dường 爾時世尊毘盧遮那。 nhĩ thời Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na 。 復入一切如來寶鬘灌頂三昧耶。所生名金剛三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai bảo man quán đảnh tam muội da 。sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來族大天女。從自心出。 nhất thiết Như Lai tộc Đại Thiên nữ 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)摩犁 phược nhật La (nhị hợp )ma lê 從一切如來心。纔出已。出大寶印。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。xuất đại bảo ấn 。 從彼大寶印。則彼婆伽梵持金剛。 tòng bỉ đại bảo ấn 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切世界微塵等如來身。復聚為一體。為金剛鬘大天女。 vi/vì/vị nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。vi/vì/vị Kim cương man Đại Thiên nữ 。 依世尊寶生如來曼荼羅左邊月輪而住。 y Thế Tôn Bảo Sanh Như Lai mạn-đà-la tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉我無比  稱為寶供養  kì tai ngã vô bỉ   xưng vi/vì/vị bảo cúng dường  於三界王勝  教勅受供養  ư tam giới Vương thắng   giáo sắc thọ cúng dường 爾時世尊毘盧遮那。 nhĩ thời Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na 。 復入一切如來歌詠供養三昧耶。所生名金剛三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai ca vịnh cúng dường tam muội da 。sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來族大天女。從自心出。 nhất thiết Như Lai tộc Đại Thiên nữ 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)霓(愚以反)帝 phược nhật La (nhị hợp )nghê (ngu dĩ phản )đế 從一切如來心。纔出已。出一切如來法印。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。xuất nhất thiết Như Lai pháp ấn 。 從彼一切如來法印。彼婆伽梵持金剛。 tòng bỉ nhất thiết Như Lai pháp ấn 。bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切世界微塵等如來身。復聚為一體。 vi/vì/vị nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 為金剛歌詠大天女。 vi/vì/vị Kim cương ca vịnh Đại Thiên nữ 。 依世尊觀自在王如來左邊月輪而住。說此嗢陀南。 y Thế Tôn quán Tự tại Vương Như Lai tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉成歌詠  我供諸見者  kì tai thành ca vịnh   ngã cung/cúng chư kiến giả  由此供養故  諸法如響應  do thử cúng dường cố   chư Pháp như hưởng ưng 爾時世尊毘盧遮那。復入一切如來舞供養。 nhĩ thời Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na 。phục nhập nhất thiết Như Lai vũ cúng dường 。 所生名金剛三摩地。一切如來族大天女。 sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa 。nhất thiết Như Lai tộc Đại Thiên nữ 。 從自心出。 tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)儞哩(二合)帝曳 phược nhật La (nhị hợp )nễ lý (nhị hợp )đế duệ 從一切如來心。纔出已。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。 出一切如來舞廣大儀。從彼出一切如來舞供養儀。 xuất nhất thiết Như Lai vũ quảng đại nghi 。tòng bỉ xuất nhất thiết Như Lai vũ cúng dường nghi 。 則彼婆伽梵持金剛。為一切世界微塵等如來身。 tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。vi/vì/vị nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 復聚為一體。為金剛舞大天女。 phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。vi/vì/vị Kim cương vũ Đại Thiên nữ 。 依世尊不空成就如來左邊月輪而住。說此嗢陀南。 y Thế Tôn Bất không thành tựu Như Lai tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉廣供養  作諸供養故  kì tai quảng cúng dường   tác chư cúng dường cố  由金剛舞儀  安立佛供養  do Kim cương vũ nghi   an lập Phật cung dưỡng 一切如來無上安樂悅意三昧耶。 nhất thiết Như Lai vô thượng an lạc duyệt ý tam muội da 。 一切如來鬘。一切如來諷詠。一切如來無上。 nhất thiết Như Lai man 。nhất thiết Như Lai phúng vịnh 。nhất thiết Như Lai vô thượng 。 作供養業。如是一切如來祕密供養。 tác cúng dường nghiệp 。như thị nhất thiết Như Lai bí mật cúng dường 。 爾時世尊不動如來。 nhĩ thời Thế Tôn Bất động Như lai 。 奉答毘盧遮那如來供養故。入一切如來能悅澤三昧耶。 phụng đáp Tỳ Lô Giá Na Như Lai cúng dường cố 。nhập nhất thiết Như Lai năng duyệt trạch tam muội da 。 所生名金剛三摩地。一切如來婢使。從自心出。 sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa 。nhất thiết Như Lai Tì sử 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)杜閉 phược nhật La (nhị hợp )đỗ bế 從一切如來心。纔出已。則彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為種種儀燒香供養雲嚴飾。 vi/vì/vị chủng chủng nghi thiêu hương cúng dường vân nghiêm sức 。 舒遍一切金剛界。出已。 thư biến nhất thiết Kim Cương giới 。xuất dĩ 。 從彼燒香供養雲海出一切世界微塵等如來身。復聚為一體。 tòng bỉ thiêu hương cúng dường vân hải xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 為金剛燒香天女身。 vi/vì/vị Kim cương thiêu hương Thiên nữ thân 。 依世尊金剛摩尼寶峯樓閣隅左邊月輪而住。說此嗢陀南。 y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉大供養  悅澤具端嚴  kì tai Đại cúng dường   duyệt trạch cụ đoan nghiêm  由薩埵遍入  速疾證菩提  do Tát-đỏa biến nhập   tốc tật chứng Bồ-đề 爾時世尊寶生如來。 nhĩ thời Thế Tôn Bảo Sanh Như Lai 。 奉答毘盧遮那如來供養故。入寶莊嚴供養三昧耶。 phụng đáp Tỳ Lô Giá Na Như Lai cúng dường cố 。nhập bảo trang nghiêm cúng dường tam muội da 。 所生名金剛三摩地。一切如來承旨大天女。從自心出。 sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa 。nhất thiết Như Lai thừa chỉ Đại Thiên nữ 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)補澁閉(二合) phược nhật La (nhị hợp )bổ sáp bế (nhị hợp ) 從一切如來心。纔出已。即彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切花供養嚴飾。舒遍一切虛空界。出已。 vi/vì/vị nhất thiết hoa cúng dường nghiêm sức 。thư biến nhất thiết hư không giới 。xuất dĩ 。 從彼一切花供養嚴飾。 tòng bỉ nhất thiết hoa cúng dường nghiêm sức 。 出一切世界微塵等如來身。出已。復聚為一體。為金剛花天女形。 xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。xuất dĩ 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。vi/vì/vị Kim cương hoa Thiên nữ hình 。 依如來金剛摩尼寶峯樓閣隅左邊月輪而 y Như Lai Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả biên nguyệt luân nhi 住。說此嗢陀南。 trụ/trú 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉花供養  能作諸莊嚴  kì tai hoa cúng dường   năng tác chư trang nghiêm  由如來寶性  速疾獲供養  do Như Lai bảo tánh   tốc tật hoạch cúng dường 爾時世尊觀自在王如來。 nhĩ thời Thế Tôn quán Tự tại Vương Như Lai 。 奉答世尊毘盧遮那供養故。入一切如來光明供養三昧耶。 phụng đáp Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na cúng dường cố 。nhập nhất thiết Như Lai quang minh cúng dường tam muội da 。 所生名金剛三摩地。一切如來女使。從自心出。 sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa 。nhất thiết Như Lai nữ sử 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)路計 phược nhật La (nhị hợp )lộ kế 從一切如來心。纔出已。即彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 出一切光明界供養嚴飾。舒遍盡法界。 xuất nhất thiết quang minh giới cúng dường nghiêm sức 。thư biến tận Pháp giới 。 從彼一切光明界莊嚴具。 tòng bỉ nhất thiết quang minh giới trang nghiêm cụ 。 出一切世界微塵等如來身。出已。復聚為一體。為金剛光明天女身。 xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。xuất dĩ 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。vi/vì/vị Kim cương quang minh Thiên nữ thân 。 依世尊金剛摩尼寶峯樓閣隅左邊月輪而 y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả biên nguyệt luân nhi 住。說此嗢陀南。 trụ/trú 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉我廣大  供養燈端嚴  kì tai ngã quảng đại   cúng dường đăng đoan nghiêm  由速具光明  獲一切佛眼  do tốc cụ quang minh   hoạch nhất thiết Phật nhãn 爾時世尊不空成就如來。 nhĩ thời Thế Tôn Bất không thành tựu Như Lai 。 奉答毘盧遮那如來供養故。入一切如來塗香供養三昧耶。 phụng đáp Tỳ Lô Giá Na Như Lai cúng dường cố 。nhập nhất thiết Như Lai đồ hương cúng dường tam muội da 。 所生名金剛三摩地。一切如來婢使。從自心出。 sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa 。nhất thiết Như Lai Tì sử 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)巘題 phược nhật La (nhị hợp )巘Đề 從一切如來心。纔出已。則彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 出一切塗香供養嚴飾。舒遍一切法界。 xuất nhất thiết đồ hương cúng dường nghiêm sức 。thư biến nhất thiết pháp giới 。 從彼一切塗香供養嚴飾。 tòng bỉ nhất thiết đồ hương cúng dường nghiêm sức 。 出一切世界微塵等如來身。出已。復聚為一體。為金剛塗香天女身。 xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。xuất dĩ 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。vi/vì/vị Kim cương đồ hương Thiên nữ thân 。 依世尊金剛摩尼寶峯樓閣隅左邊月輪而住。 y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉香供養  我微妙悅意  kì tai hương cúng dường   ngã vi diệu duyệt ý  由如來香故  授與一切身  do Như Lai hương cố   thụ dữ nhất thiết thân 一切如來智遍入。大菩提支分三昧耶。 nhất thiết Như Lai trí biến nhập 。Đại bồ-đề chi phần tam muội da 。 一切如來光明。戒定慧解脫解脫知見塗香。 nhất thiết Như Lai quang minh 。giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến đồ hương 。 如是一切如來受教令女。 như thị nhất thiết Như Lai thọ giáo lệnh nữ 。 爾時世尊毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 復入一切如來三昧耶鉤三昧耶。所生薩埵。名金剛三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội da câu tam muội da 。sở sanh Tát-đỏa 。danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來一切印眾主。從自心出。 nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn chúng chủ 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)矩賒 phược nhật La (nhị hợp )củ xa 從一切如來心。纔出已。則彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 出一切如來一切印眾。 xuất nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn chúng 。 從彼一切如來一切印眾。出一切世界微塵等如來身。 tòng bỉ nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn chúng 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。 復聚為一體。為金剛鉤大菩薩身。 phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。vi/vì/vị Kim cương câu đại Bồ-tát thân 。 依世尊金剛摩尼寶峯樓閣金剛門中月輪而住。 y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các Kim Cương môn trung nguyệt luân nhi trụ/trú 。 鉤召一切如來三昧耶。說此嗢陀南。 câu triệu nhất thiết Như Lai tam muội da 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉一切佛  鉤誓我堅固  kì tai nhất thiết Phật   câu thệ ngã kiên cố  由我遍鉤召  集諸曼荼羅  do ngã biến câu triệu   tập chư mạn-đà-la 爾時世尊復入一切如來三昧耶。 nhĩ thời Thế Tôn phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội da 。 引入摩訶薩埵三昧耶。所生名金剛三摩地。 dẫn nhập Ma-ha Tát-đỏa tam muội da 。sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來印入承旨。從自心出。 nhất thiết Như Lai ấn nhập thừa chỉ 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)播賒 phược nhật La (nhị hợp )bá xa 從一切如來心。纔出已。則彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 出一切如來三昧耶引入印眾。 xuất nhất thiết Như Lai tam muội da dẫn nhập ấn chúng 。 從彼一切如來三昧耶引入印眾。 tòng bỉ nhất thiết Như Lai tam muội da dẫn nhập ấn chúng 。 出一切世界微塵等如來身。復聚為一體。為金剛索大菩薩身。 xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。vi/vì/vị Kim Cương tác đại Bồ-tát thân 。 依世尊金剛摩尼寶峯樓閣寶門間月輪而住。 y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các bảo môn gian nguyệt luân nhi trụ/trú 。 引入一切如來。說此嗢陀南。 dẫn nhập nhất thiết Như Lai 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉一切佛  我堅金剛索  kì tai nhất thiết Phật   ngã kiên Kim Cương tác  設入諸微塵  我復引入此  thiết nhập chư vi trần   ngã phục dẫn nhập thử 爾時世尊復入一切如來三昧耶。 nhĩ thời Thế Tôn phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội da 。 鎖大薩埵三昧耶。所生名金剛三摩地。 tỏa Đại Tát-đỏa tam muội da 。sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來三昧耶。縛一切如來使。從自心出。 nhất thiết Như Lai tam muội da 。phược nhất thiết Như Lai sử 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)薩普(二合)吒 phược nhật La (nhị hợp )tát phổ (nhị hợp )trá 從一切如來心。纔出已。則彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 出一切如來三昧耶縛。為印眾。 xuất nhất thiết Như Lai tam muội da phược 。vi/vì/vị ấn chúng 。 從彼一切如來三昧耶縛印眾。出已。 tòng bỉ nhất thiết Như Lai tam muội da phược ấn chúng 。xuất dĩ 。 出一切世界微塵等如來身。復聚為一體。為金剛鎖大菩薩身。 xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。vi/vì/vị Kim cương tỏa đại Bồ-tát thân 。 依世尊金剛摩尼寶峯樓閣法門中月輪而住。 y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các Pháp môn trung nguyệt luân nhi trụ/trú 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉一切佛  大堅金剛鎖  kì tai nhất thiết Phật   Đại kiên Kim cương tỏa  令諸縛脫者  有情利故縛  lệnh chư phược thoát giả   hữu tình lợi cố phược 爾時世尊復入一切如來遍入大菩薩三昧 nhĩ thời Thế Tôn phục nhập nhất thiết Như Lai biến nhập đại Bồ-tát tam muội 耶。所生名金剛三摩地。 da 。sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa 。 一切如來一切印僮僕。從自心出。 nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn đồng bộc 。tùng tự tâm xuất 。 嚩日囉(二合)吠捨 phược nhật La (nhị hợp )phệ xả 從一切如來心。纔出已。則彼婆伽梵持金剛。 tùng nhất thiết Như Lai tâm 。tài xuất dĩ 。tức bỉ Bà già phạm trì Kim Cương 。 為一切如來印主。出已。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai ấn chủ 。xuất dĩ 。 從彼一切如來印主。出一切世界微塵等如來身。復聚為一體。 tòng bỉ nhất thiết Như Lai ấn chủ 。xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 為金剛遍入大菩薩身。 vi/vì/vị Kim cương biến nhập đại Bồ-tát thân 。 依世尊金剛摩尼寶峯樓閣羯磨門中月輪而住。說此嗢陀南。 y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các Yết-ma môn trung nguyệt luân nhi trụ/trú 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉一切佛  我堅金剛入  kì tai nhất thiết Phật   ngã kiên Kim cương nhập  為一切主宰  亦即為僮僕  vi/vì/vị nhất thiết chủ tể   diệc tức vi/vì/vị đồng bộc 一切如來三昧耶鉤召。引入縛調伏。 nhất thiết Như Lai tam muội da câu triệu 。dẫn nhập phược điều phục 。 如是一切如來教令。 như thị nhất thiết Như Lai giáo lệnh 。 爾時世尊為一切如來召集故。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị nhất thiết Như Lai triệu tập cố 。 作金剛彈指相。說此一切如來召集加持心。 tác Kim cương đàn chỉ tướng 。thuyết thử nhất thiết Như Lai triệu tập gia trì tâm 。 嚩日囉(二合)三摩惹 phược nhật La (nhị hợp )Tam ma Nhạ 由剎那攞嚩須臾頃。 do sát-na la phược tu du khoảnh 。 一切如來彈指相警覺已。遍一切世界雲海中。 nhất thiết Như Lai đàn chỉ tướng cảnh giác dĩ 。biến nhất thiết thế giới vân hải trung 。 一切世界微塵等如來并菩薩。集會曼荼羅。集已。 nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai tinh Bồ Tát 。tập hội mạn-đà-la 。tập dĩ 。 往詣金剛摩尼寶峯樓閣世尊毘盧遮那如來所。至已。 vãng nghệ Kim cương ma-ni bảo phong lâu các Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Như Lai sở 。chí dĩ 。 說禮一切如來足心。 thuyết lễ nhất thiết Như Lai túc tâm 。 唵薩嚩。(二合)怛他孽多。 úm tát phược 。(nhị hợp )đát tha nghiệt đa 。 播那滿娜曩迦嚕彌 bá na mãn na nẵng Ca lỗ di 由此性成就真言隨意念誦。禮一切如來已。 do thử tánh thành tựu chân ngôn tùy ý niệm tụng 。lễ nhất thiết Như Lai dĩ 。 說此嗢陀南。 thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉大普賢  菩薩之敬儀  kì tai Đại Phổ Hiền   Bồ Tát chi kính nghi  是如來輪壇  影現於如來  thị Như Lai luân đàn   ảnh hiện ư Như Lai 時十方一切世界集會如來。說已。 thời thập phương nhất thiết thế giới tập hội Như Lai 。thuyết dĩ 。 由一切如來加持。一切菩薩。集會曼荼羅。 do nhất thiết Như Lai gia trì 。nhất thiết Bồ Tát 。tập hội mạn-đà-la 。 入毘盧遮那佛心。從彼一切如來心。 nhập Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。tòng bỉ nhất thiết Như Lai tâm 。 各各自菩薩眾曼荼羅。出已。 các các tự Bồ Tát chúng mạn-đà-la 。xuất dĩ 。 依世尊毘盧遮那佛金剛摩尼寶峯樓閣周圍作壇三摩地而住。說此嗢陀南。 y Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật Kim cương ma-ni bảo phong lâu các châu vi tác đàn tam-ma-địa nhi trụ/trú 。thuyết thử ốt đà Nam 。  奇哉一切佛  廣大無始生  kì tai nhất thiết Phật   quảng đại vô thủy sanh  由一切塵數  獲得佛一性  do nhất thiết trần số   hoạch đắc Phật nhất tánh 爾時婆伽梵一切如來。復作集會。 nhĩ thời Bà già phạm nhất thiết Như Lai 。phục tác tập hội 。 令金剛界大曼荼羅加持故。得盡無餘有情界。 lệnh Kim Cương giới đại mạn đà la gia trì cố 。đắc tận vô dư hữu tình giới 。 拔濟一切利益安樂故。乃至一切如來平等智。 bạt tế nhất thiết lợi ích an lạc cố 。nãi chí nhất thiết Như Lai bình đẳng trí 。 神境通三菩提。最勝成就故。 thần cảnh thông tam-Bồ-đề 。tối thắng thành tựu cố 。 奉請婆伽梵一切如來主宰金剛薩埵無始無終大持金剛。 phụng thỉnh Bà già phạm nhất thiết Như Lai chủ tể Kim Cương Tát-đỏa vô thủy vô chung Đại trì Kim Cương 。 以此一百八讚而請。 dĩ thử nhất bách bát tán nhi thỉnh 。  金剛勇大心  金剛諸如來  Kim cương dũng Đại tâm   Kim cương chư Như Lai  普賢金剛初  我禮金剛手  Phổ Hiền Kim cương sơ   ngã lễ Kim Cương Thủ  金剛王妙覺  金剛鉤如來  Kim Cương vương diệu giác   Kim cương câu Như Lai  不空王金剛  我禮金剛召  bất không vương Kim cương   ngã lễ Kim cương triệu  金剛染大樂  金剛箭能伏  Kim cương nhiễm Đại lạc/nhạc   Kim cương tiến năng phục  魔欲大金剛  我禮金剛弓  ma dục Đại Kim cương   ngã lễ Kim cương cung  金剛善薩埵  金剛戲大適  Kim cương thiện tát đoả   Kim cương hí Đại thích  歡喜王金剛  我禮金剛喜  hoan hỉ Vương Kim cương   ngã lễ Kim cương hỉ  金剛寶金剛  金剛空大寶  Kim cương bảo Kim cương   Kim cương không đại bảo  寶藏金剛峯  我禮金剛藏  Bảo Tạng Kim cương phong   ngã lễ Kim Cương tạng  真剛威大炎  金剛日佛光  chân cương uy Đại viêm   Kim cương nhật Phật quang  金剛光大威  我禮金剛光  Kim cương quang Đại uy   ngã lễ Kim cương quang  金剛幢善利  金剛幡妙喜  Kim cương tràng thiện lợi   Kim Cương phan diệu hỉ  寶幢大金剛  我禮金剛剎  bảo tràng Đại Kim cương   ngã lễ Kim cương sát  金剛笑大笑  金剛笑大奇  Kim cương tiếu Đại tiếu   Kim cương tiếu Đại kì  愛喜金剛勝  我禮金剛愛  ái hỉ Kim cương thắng   ngã lễ Kim cương ái  金剛法善利  金剛蓮妙淨  Kim cương Pháp thiện lợi   Kim cương liên diệu tịnh  世貴金剛眼  我禮金剛眼  thế quý Kim cương nhãn   ngã lễ Kim cương nhãn  金剛利大乘  金剛劍仗器  Kim cương lợi Đại-Thừa   Kim cương kiếm trượng khí  妙吉金剛染  我禮金剛慧  diệu cát Kim cương nhiễm   ngã lễ Kim Cương tuệ  金剛因大場  金剛輪理趣  Kim cương nhân Đại trường   Kim Cương luân lý thú  能轉金剛起  我禮金剛場  năng chuyển Kim cương khởi   ngã lễ Kim cương trường  金剛說妙明  金剛誦妙成  Kim cương thuyết diệu minh   Kim cương tụng diệu thành  無言金剛成  我禮金剛語  vô ngôn Kim cương thành   ngã lễ Kim cương ngữ  金剛業教令  金剛廣不空  Kim cương nghiệp giáo lệnh   Kim cương quảng bất không  業金剛遍行  我禮金剛巧  nghiệp Kim cương biến hạnh/hành/hàng   ngã lễ Kim cương xảo  金剛護大勇  金剛甲大堅  Kim cương hộ đại dũng   Kim cương giáp Đại kiên  難敵妙精進  我禮金剛勤  nạn/nan địch diệu tinh tấn   ngã lễ Kim cương cần  金剛盡方便  金剛牙大怖  Kim cương tận phương tiện   Kim cương nha Đại bố/phố  摧魔金剛峻  我禮金剛忿  tồi ma Kim cương tuấn   ngã lễ Kim cương phẫn  金剛令威嚴  金剛能縛解  Kim cương lệnh uy nghiêm   Kim cương năng phược giải  金剛拳勝誓  我禮金剛拳  Kim Cương quyền thắng thệ   ngã lễ Kim Cương quyền  若有持此名  百八寂靜讚  nhược hữu trì thử danh   bách bát tịch tĩnh tán  金剛名灌頂  彼亦獲如是  Kim cương danh quán đảnh   bỉ diệc hoạch như thị  若有以此名  讚大持金剛  nhược hữu dĩ thử danh   tán Đại trì Kim Cương  正意歌詠者  彼如持金剛  chánh ý ca vịnh giả   bỉ như trì Kim Cương  我等以此名  一百八名讚  ngã đẳng dĩ thử danh   nhất bách bát danh tán  願大乘現證  遍流大理趣  nguyện Đại-Thừa hiện chứng   biến lưu Đại lý thú  我等讚汝尊  願說最勝儀  ngã đẳng tán nhữ tôn   nguyện thuyết tối thắng nghi  一切佛大輪  勝大曼荼羅  nhất thiết Phật đại luân   thắng đại mạn đà la 爾時婆伽梵大持金剛。聞一切如來請語。 nhĩ thời Bà già phạm Đại trì Kim Cương 。văn nhất thiết Như Lai thỉnh ngữ 。 入一切如來三昧耶所生加持金剛三摩地。 nhập nhất thiết Như Lai tam muội da sở sanh gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。 說金剛界大曼荼羅。 thuyết Kim Cương giới đại mạn đà la 。  次當我遍說  勝大曼荼羅  thứ đương ngã biến thuyết   thắng đại mạn đà la  由如金剛界  名為金剛界  do như Kim Cương giới   danh vi Kim Cương giới  如教應安坐  於曼荼羅中  như giáo ưng an tọa   ư mạn-đà-la trung  大薩埵大印  思惟應加持  Đại Tát-đỏa Đại ấn   tư tánh ưng gia trì  住印則當起  顧視於諸方  trụ/trú ấn tức đương khởi   cố thị ư chư phương  倨傲而按行  誦金剛薩埵  cứ ngạo nhi án hạnh/hành/hàng   tụng Kim Cương Tát-đỏa  以新線善合  應量以端嚴  dĩ tân tuyến thiện hợp   ưng lượng dĩ đoan nghiêm  以線智應抨  隨力曼荼羅  dĩ tuyến trí ưng phanh   tùy lực mạn-đà-la  四方應四門  四剎而嚴飾  tứ phương ưng tứ môn   tứ sát nhi nghiêm sức  四線而交絡  繒綵鬘莊嚴  tứ tuyến nhi giao lạc   tăng thải man trang nghiêm  隅分一切處  門戶於合處  ngung phần nhất thiết xứ   môn hộ ư hợp xứ/xử  鈿飾金剛寶  應抨外輪壇  điền sức Kim cương bảo   ưng phanh ngoại luân đàn  彼中如輪形  應入於中宮  bỉ trung như luân hình   ưng nhập ư trung cung  金剛線遍抨  八柱而莊嚴  Kim cương tuyến biến phanh   bát trụ nhi trang nghiêm  於金剛勝柱  應飾五輪壇  ư Kim cương thắng trụ   ưng sức ngũ luân đàn  於中曼荼羅  安立佛形像  ư trung mạn-đà-la   an lập Phật hình tượng  佛一切周圍  曼荼羅於中  Phật nhất thiết châu vi   mạn-đà-la ư trung  四勝三昧耶  次第而圖畫  tứ thắng tam muội da   thứ đệ nhi đồ họa  金剛進而步  於四曼荼羅  Kim cương tiến/tấn nhi bộ   ư tứ mạn-đà-la  阿閦毘等四  安立一切佛  A-súc Tì đẳng tứ   an lập nhất thiết Phật  應作不動壇  劑金剛持等  ưng tác bất động đàn   tề Kim cương trì đẳng  金剛藏等滿  寶生曼荼羅  Kim Cương tạng đẳng mãn   Bảo Sanh mạn-đà-la  金剛眼淨業  無量壽輪壇  Kim cương nhãn tịnh nghiệp   Vô-Lượng-Thọ luân đàn  應畫不空成  金剛巧等壇  ưng họa bất không thành   Kim cương xảo đẳng đàn  安立於輪隅  應畫金剛女  an lập ư luân ngung   ưng họa Kim cương nữ  外壇於隅角  應畫佛供養  ngoại đàn ư ngung giác   ưng họa Phật cung dưỡng  門中一切處  守護門四眾  môn trung nhất thiết xứ   thủ hộ môn Tứ Chúng  安立於外壇  應畫摩訶薩  an lập ư ngoại đàn   ưng họa Ma-ha tát  即勝三昧耶  結印如儀則  tức thắng tam muội da   kết ấn như nghi tức  金剛師入已  摧印而遍入  Kim cương sư nhập dĩ   tồi ấn nhi biến nhập  此諸遍入心  thử chư biến nhập tâm  a.h噁請勅如本教  自身加持等  a.h噁thỉnh sắc như bản giáo   tự thân gia trì đẳng  作已稱自名  應以金剛成  tác dĩ xưng tự danh   ưng dĩ Kim cương thành  薩埵金剛鉤  金剛師則結  Tát-đỏa Kim cương câu   Kim cương sư tức kết/kiết  召集作彈指  應請一切佛  triệu tập tác đàn chỉ   ưng thỉnh nhất thiết Phật  剎那頃諸佛  并金剛薩埵  sát-na khoảnh chư Phật   tinh Kim Cương Tát-đỏa  應滿一切壇  集會曼荼羅  ưng mãn nhất thiết đàn   tập hội mạn-đà-la  則速疾大印  觀金剛薩埵  tức tốc tật Đại ấn   quán Kim Cương Tát-đỏa  一遍稱百八  由結集則喜  nhất biến xưng bách bát   do kết tập tức hỉ  如來皆堅固  金剛薩自成  Như Lai giai kiên cố   Kim cương tát tự thành  慈友而安住  諸門一切處  từ hữu nhi an trụ/trú   chư môn nhất thiết xứ  鉤等而作業  以大羯磨印  câu đẳng nhi tác nghiệp   dĩ Đại yết ma ấn  安住三昧耶  以印三昧耶  an trụ tam muội da   dĩ ấn tam muội da  薩埵金剛等  應成大薩埵  Tát-đỏa Kim cương đẳng   ưng thành Đại Tát-đỏa  誦弱吽鑁斛  則不等一切  tụng nhược hồng tông hộc   tức bất đẳng nhất thiết  召集大薩埵  鉤召引入已  triệu tập Đại Tát-đỏa   câu triệu dẫn nhập dĩ  縛已令調伏  則以密供養  phược dĩ lệnh điều phục   tức dĩ mật cúng dường  令喜大威德  應自有情利  lệnh hỉ đại uy đức   ưng tự hữu Tình lợi  願作一切成  如是諸壇中  nguyện tác nhất thiết thành   như thị chư đàn trung  金剛師事業  Kim cương sư sự nghiệp 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương 經卷中 Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:27:24 2008 ============================================================